The sea not moving

Along the Nemoto Coast in southern Chiba - the province to the east of Tokyo - where Bokusui met the first love of his life, Sonada Saeko.
Along the Nemoto Coast in southern Chiba – the province to the east of Tokyo – where Bokusui met the first love of his life, Sonada Saeko.

ああ接吻
海そのままに
日は行かず
鳥翔ひながら
死せ果てよいま

ああくちづけ
うみそのままに
ひはゆかず
とりまいながら
うせはてよいま

The sea not moving

That kiss. The sea
not moving, the sun
still. Above wings beat
Lost to the end of the sky.

Commentary

The moment of our kiss. The waves approaching from the sea, the sound of the waves both stop. The sun, shining on the surface of the sea, stops in the sky. The bird beating its wings above us – disappears into the edge of nothingness. The moment of such joy.

Background

Bokusui and Sonoda Saeko
Bokusui and Sonoda Saeko

In 1908 Bukusui met the first love of his life Sonoda Saeko 園田小枝子, staying with her in the Nemoto Coast (根本海岸) in Chiba prefecture.

This is one of Bokusui’s boldest, most beautiful love poems. From this period his love for Sonada Saeko developed rapidly and Bokusui began to write many love poems.

Vocabulary, notes

Kanji

Neither of the two kanji below are regular use kanji. The kanji for kiss is also a simplified form of a more complex kanji and is also used to mean “kiss” in modern Chinese (wen2).

  • 吻・くちびる・フン・ブンモン・kiss, mouth
  • 口吻・こうふん・mouth
  • 翔る・かける・ショウ・ゾウ・for a bird, to spread its wings and beat the air

Other vocabulary

  • 接吻・くちづけ・the kanji mean “to touch lips” – or in other words, a kiss.
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s